18-06-07

Taalprobleem: eventueel

FOUT De directie is niet aansprakelijk voor gebeurlijke ongevallen in de aankomsthal.
GOED De directie is niet aansprakelijk voor eventuele ongevallen in de aankomsthal.

VERKLARING
In België wordt "gebeurlijk" veel gebruikt, maar het is zo archaïsch en formeel dat het hinderlijk stijf en deftig klinkt.

15:00 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in taal | Permalink | Commentaren (3) | Tags: taalkunde, taal, taalprobleem | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook | | Pin it! |  Print | | |

Commentaren

huh??

Ik ben van Belgie en naar mijn weten heb ik nooit dit woord ergens gelezen?? Gebeurlijk.. hmm anders moet ik de voorbije jaren in slaap zijn gevallen ;)

Echt, vind het ook zeer raar. Bedeol je misschien 'gebruikelijk'?

Gepost door: me | 18-06-07

Reageren op dit commentaar

Weinig te zien Die indruk had ik ook, maar toch... Als je het opzoekt op Internet, vind je "gebeurlijke ongevallen" enorm veel op Belgische sites, en nauwelijks op Nederlandse.
Misschien wordt het alleen maar gebruikt in officiële en administratieve teksten, en niet in normaal taalgebruik. Een uitdrukking zoals "gebeurlijke ongevallen" is ook iets dat je vooral kunt verwachten in garantiebepalingen. En dat lees je niet elke dag.

Gepost door: Peter | 18-06-07

Reageren op dit commentaar

heb het gisteren gelezen op bordje bij P van een Spar in Eindhout en ben het daarom vandaag op internet gaan opzoeken en vond deze site en reacties. denk er hetzelfde over als Peter. Vlaamse me leest mogelijk geen bordjes e.d. met ambtelijke taal?

Gepost door: marianne | 10-09-07

Reageren op dit commentaar

De commentaren zijn gesloten.