10-09-08

Taalprobleem: uitdrukking "door de mand vallen"

FOUT Het was een troostprijs voor de Verenigde Staten, die tijdens de vorige sprintnummers door de mand zijn gezakt.
GOED Het was een troostprijs voor de Verenigde Staten, die tijdens de vorige sprintnummers door het ijs zijn gezakt.
BETER Het was een troostprijs voor de Verenigde Staten, die tijdens de vorige sprintnummers faalden.

VERKLARING
"Door de mand vallen" betekent dat met een fout of een leugen moet toegeven.
"Door het ijs zakken" wordt in de sporttaal gebruikt in de betekenis van "mislukken, zijn doel niet bereiken". Die betekenis staat nog niet in woordenboeken en is niet algemeen bekend, zodat het beter is om ze te vermijden. Het is immers nogal komisch.
Als je onzeker bent over beeldspreek, is het het best om ze te vermijden en te kiezen voor een gewoon woord dat de betekenis direct uitdrukt. De tekst wordt dan duidelijker, directer, sneller begrepen en gelezen, en meestal wordt dan ook woordomhaal vermeden.
Veel standaarduitdrukkingen en beeldspraak is een typisch kenmerk voor slecht taalgebruik van journalisten.

11:00 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in taal | Permalink | Commentaren (0) | Tags: taal, taalkunde, taalprobleem, uitdrukkingen | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook | | Pin it! |  Print | | |

De commentaren zijn gesloten.