22-09-08

Taalprobleem: ter dood veroordelen

FOUT De Deense kunstenaar Marco Evaristti mag het lichaam van de terdoodveroordeelde Amerikaan Gene Hathorn aan de vissen voeren na zijn dood.
GOED De Deense kunstenaar Marco Evaristti mag het lichaam van de ter dood veroordeelde Amerikaan Gene Hathorn aan de vissen voeren na zijn dood.

VERKLARING
Iemand die ter dood veroordeeld is, na een terdoodveroordeling, is een terdoodveroordeelde.

10:30 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in taal | Permalink | Commentaren (2) | Tags: taal, taalkunde, taalprobleem, ter dood | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook | | Pin it! |  Print | | |

Commentaren

Dan klopt er toch iets niet in deze post...

Gepost door: Sueda | 25-09-08

Reageren op dit commentaar

Klopt wel Het klopt wel: in de voorbeeldzin is "ter dood veroordeelde" een als bijvoeglijk naamwoord gebruikt voltooid deelwoord, terwijl "terdoodveroordeelde" een zelfstandig naamwood is, net als "terdoodveroordeling".

Gepost door: Peter | 30-09-08

Reageren op dit commentaar

De commentaren zijn gesloten.