03-11-08

Taalprobleem: echter, weer...

FOUT De dienstensector en de industriële activiteit gingen er respectievelijk 0,3 en 0,1 procent op vooruit. De activiteit in de bouwnijverheid ging er dan weer op achteruit (-0,4%).
GOED De dienstensector en de industriële activiteit gingen er respectievelijk 0,3 en 0,1 procent op vooruit. De activiteit in de bouwnijverheid ging er echter op achteruit (-0,4%).

VERKLARING
Je ziet het wel meer: constructies met "dan weer", terwijl er geen herhaling wordt bedoeld.
Eigenlijk betekent het letterlijk in "De activiteit in de bouwnijverheid ging er dan weer op achteruit." dat de bouwnijverheid er alweer op achteruitging. Misschien is dat wel zo, maar dat is niet wat er werd bedoeld.
Het lijkt op een halfslachtige poging om een zwierige stijl te gebruiken. Het is het best om zo'n constructie te vermijden.

09:00 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in taal | Permalink | Commentaren (2) | Tags: taalprobleem, echter, weer | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook | | Pin it! |  Print | | |

Commentaren

*** Ik snap er niks van....
Heel fijne dinsdagavond
Groetjes

Gepost door: illness | 04-11-08

Reageren op dit commentaar

"Dan weer" Nou, het is gewoon dit: als je zegt "dan weer", zeg je eigenlijk dat iets al eens is gebeurd, en dat het nog eens gebeurt. In de voorbeeldzin betekent het dat echter helemaal niet.

Gepost door: Peter | 19-11-08

Reageren op dit commentaar

De commentaren zijn gesloten.