14-04-13
Niet twijfelen aan Doubt!

Het is vandaag zondag, dus een zondagbericht:
Vertaalbureau Motte mocht meewerken aan de realisatie van enkele mangareeksen van uitgeverij Kana.
Eén daarvan is momenteel afgeprijsd: Doubt van Yoshiki Tonogai.
Er is een flinke hap genomen van de prijs van de 4-delige serie: de reeks is nu verkrijgbaar voor 30 euro in plaats van 39,80 euro. Elk deel telt 200 p's z/w.
"Doubt" gaat over enkele tieners die opgesloten worden in een huis waar een seriemoordenaar rondwaart. Het is een pure thriller vol verrassende wendingen.
Het aanbod is van de uitgever, het is niet een speciale actie van een of andere winkel.
Met het ISBN moet je het dus in elke goede boekhandel kunnen krijgen.
Vraag naar dit ISBN: 978-94-62100305.



10:38 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in Actualiteit, Vrije tijd | Permalink | Commentaren (0) | Trackbacks (0) | Email dit | Tags: manga, kana, doubt, stripverhaal, tonogai, yoshiki, korting, reductie, actie, actieprijs |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Print |
29-02-12
"Het boek der spoken" van Jean Ray

Eindelijk verkrijgbaar: "Het boek der spoken" van Jean Ray!
Of John Flanders.
Of Raymond de Kremer.
Alla, what's in a name?
Die man had meer dan 150 pseudoniemen!
Hij was een Gentenaar die soms in het Nederlands en soms in het Frans schreef.
"Het boek der spoken" verscheen oorspronkelijk als "Le livre des fantomes", en was nog niet in het Nederlands verkrijgbaar.
Dat is nu wel het geval.
Het is een merkwaardige collectie spookverhalen in een merkwaardige editie: je krijgt in één deel zowel de Franse als de Nederlandse tekst: de ene kant bevat het Nederlandse boek, en als je het boek omdraait, krijg je de Franse versie. Een "back-to-back" wordt zoiets wel eens genoemd.
Wie het uitgeven van deze Nederlandse fantasy-auteur avant la lettre wil steunen, kan exemplaren rechtstreeks bij Vertaalbureau MOTTE bestellen omdat wij zorgden voor de correcties van het Nederlandse deel.
Indien gevraagd, wil de corrector die Nederlandse versie signeren.
"Het boek der spoken", Jean Ray, 2011, 1947 voor de Franse tekst, originele uitgave beperkt tot 300 exn, 15 x 21 cm, 328 p., D/2011/6358/4, 19,00 euro (excl. verzendingskosten).
14:28 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in taal, Vrije tijd | Permalink | Commentaren (1) | Trackbacks (0) | Email dit | Tags: het boek der spoken, le livre des fantomes, jean ray, john flanders, raymond de kremer |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Print |
10-02-12
Literaire aandelen
Je zou het niet verwachten, maar ook van literatuur kun je aandelen kopen.
Bob van Laerhoven kreeg de inval om aandelen te verkopen van zijn boeken om daarmee de vertaler te betalen.
Hij heeft dat momenteel al met twee titels gedaan: "De wraak van Baudelaire" en "Terug naar Hiroshima", twee romans die we durven aanbevelen.
In Crowd funding: vele kleintjes maken iets groot(s) op zijn blog zet hij het hele idee erachter uiteen.
De lijst met deelnemers staat er ook, en wie interesse heeft, kan via het web deelnemen.
Bob zegt dat hij het gênant vindt en dat het hem op "schooien" lijkt, maar wij vinden dat het getuigt van inzet en initiatief.
11:17 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in taal, Vrije tijd | Permalink | Commentaren (3) | Trackbacks (1) | Email dit | Tags: bob van laerhoven, de wraak van baudelaire, terug naar hiroshima, aandelen, participatie, crowd funding, sponsering |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Print |
12-10-11
Kana-site is verhuisd
De url van de site van de Nederlandse manga-uitgeverij Kana is verhuisd naar
http://www.mangakana.com/nl/
Eigenlijk is dat el een hele tijd het geval, maar sommige fans merken het nu pas.
Kana NL was vroeger van het Franse bedrijf Kana, en op de site van Kana FR stonden ook de gegevens van Kana NL.
Toen werd Kana NL overgenomen door Ballon Media.
De pagina's van Kana NL moesten dus vroeg of laat wel verdwijnen van de site van de Franse Kana.
De Franse Kana heeft echter nog zowat drie jaar doorverwezen naar de Nederlandse Kana, om de tijd te geven om ons aan te passen.
Alleen heeft blijkbaar niemand de links aangepast, en alle oude verwijzingen via de Franse Kana werken sinds een week of zo niet meer.
Nu moet het dus rechtstreeks via http://www.mangakana.com/nl/, maar alles is er dus nog.
Kana NL
13:50 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in Actualiteit, Algemeen, Vrije tijd, Web | Permalink | Commentaren (0) | Trackbacks (0) | Email dit | Tags: manga, kana, kana nl |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Print |
30-05-11
Grand Prix 2: Rosemeyer! van Marvano
Vandaag verscheen "Rosemeyer!", het tweede deel van de trilogie "Grand Prix" van Marvano.
Marvano vertelt het verhaal van de grand-prix-piloten van tijdens de jaren 30, met hun roekeloze races op de voorgrond, en het opkomende nazisme op de achtergrond.
Ondanks het soms zwaarwichtige onderwerp vindt Marvano de humor in de situaties.
Een fijn getekend en door Bérengére Marquebreucq mooi ingekleurd realistisch album, een geslaagde illustratie van een historische periode, een aanvulling op Marvano's Berlijn-trilogie: een brok klasse.
Meer info over Formule 1
12:20 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in Vrije tijd | Permalink | Commentaren (0) | Trackbacks (0) | Email dit | Tags: strips, stripverhaal, marvano, grand prix, rosemeyer, bérengére marquebreucq |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Print |
17-03-11
Ikigami: de nieuwe mangareeks

Vanaf deze week ligt Ikigami in de winkels, een stripreeks waaraan we meewerkten.
Het is géén kinderstrip, laat dat duidelijk wezen. We kijken dan ook uit naar de reacties, want er zijn weinig echt volwassen stripreeksen op de markt.
Wie dus is uitgekeken op de Jommekes, Kiekeboes', Suske & Wiskes en Kuifjes, kan dit eens proberen.
Het is een trap hoger dan Bernard Prince en gelijkaardige wat "hardere" strips.
16:19 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in taal, Vrije tijd | Permalink | Commentaren (1) | Trackbacks (0) | Email dit | Tags: ikigami, manga, mangareeks, stripeeeks |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Print |
14-12-09
Nana blogt

Eens wat anders dan we hier gewoonlijk publiceren: er bestaat een blog over de stripreeks Nana.
08:30 Gepost door Peter Motte, vertaler van Vertaalbureau Motte in Vrije tijd | Permalink | Commentaren (2) | Email dit | Tags: manga, strip, stripverhaal, nana, stripreeks, ai yazawa, mangareeks |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Print |













